Cut shorter and shorter
霉 烂
朋友捎来一箱苹果
打开
第一层 15 个
丰满、匀称、光润
第二层 10 个
歪脖子扭嘴,大的大,小的小
第三层 8 个
有一个坏的,人心一样
藏得很深
Being Rotten
A friend brought me a box of apples
I opened it
To find fifteen on the first layer
All plump, well-shaped, and smooth
On the second, there’re ten
Twisted necks and crooked faces, with assorted sizes
On the third, there’re eight
One is rotten, like human heart
That hides deep
大 雪
雪一下
长安城就有了唐朝的味道
大明宮从睡梦中爬起来
宣政殿外,几个书生
挟一摞诗卷
听候传唤
A Heavy Snow
Once it snows
Chang’an would have the scent of Tang Dynasty
Daming Palace gets up from sleep
Outside Xuanzheng Hall, a few scholars
Holding a stack of poetry collections
Wait to be summoned
梦 想
阳光呆在幕后
晚风从水面踩过
冬天在一片荷叶下
睁开眼晴
梦展开翅膀
飞不出大地的手掌
Dreams
The sun stays behind the curtain
The night wind walks past on the water surface
Winter, under a lotus leaf
Opens his eyes
Although dreams unfurl their wings
They can’t fly out from the earth’s palm

空也静:原名魏彦烈,青海省作协会员。出版诗集《格桑花开》、《草原情歌》、《仰望昆仑》、《风舞经幡》、汉英双语《轮回》等多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖,诗歌春晚“全国十佳诗人”称号。诗观:快乐生活,安静写诗。
魏红霞 安徽师范大学外国语学院文学学士,南京师范大学
外国语学院文学硕士,南京大学和英国利物浦大学访问学者,安
徽工程大学外国语学院副教授。酷爱诗歌和翻译,发表关于翻译
的文章四篇,1999 年曾在《英语沙龙》上发表双语诗歌《写在毕
业纪念册上的话》